Translation of "ne rendo" in English


How to use "ne rendo" in sentences:

Mi sbagliavo e me ne rendo conto solo adesso.
I was wrong, and I realize that now.
Me ne rendo conto, ma essere visti insieme sarebbe disastroso per entrambi.
I am aware of that, but to be seen together could be disastrous for us both.
Me ne rendo conto solo ora.
It didn't sink in till this minute.
Me ne rendo conto ma io sospetto che questo piano sarà un disastro assoluto.
I realize that...... butI havean ideathathisplan may lead to an absolute disaster. Oh?
Me ne rendo conto e sono grato a tutti gli interessati.
I realize that, and I'm very grateful.
Io me ne rendo ben conto.
I know what I've got here.
Quasi non me ne rendo conto.
I just don't know what's going on.
Forse non me ne rendo ancora conto.
I don't think it's really sunk in yet.
Si, me ne rendo conto, signore, ma qualcosa ci ha rovesciato e dubito fortemente che fosse un visone.
Yes, I realize that, sir, but something flipped us over, and I doubt very much if it was a mink.
Io sono stato al gioco, me ne rendo conto.
Obviously I played a part, I can see that.
me ne rendo conto Maggiore ma grazie per avermelo ricordato.
We're target practice. I'm acutely aware of that, Major. But thank you for reinforcing it.
E' un po' rischioso, me ne rendo conto.
Bit of a gamble, I realize.
(Magari è vero, ma è anche irritante, me ne rendo conto.)
That may be true, but it's also annoying. I know that.
Me ne rendo conto ancora di più adesso.
Now I just realized how much.
Richiederà un sacrificio da parte mia, me ne rendo conto.
It will require sacrifice on my part. I realise that.
Me ne rendo perfettamente conto Sam.
I'm pretty clear on that fact, Sam.
Almeno questa volta me ne rendo conto.
At least, this time I recognize it.
Sono senza speranza, me ne rendo conto.
I'm hopeless, I'm aware of that.
Non ho idea di quanto duri, pero' quando mi succede me ne rendo conto.
I don't know how long it lasts. I know when it happens.
Lo so, lo so. Me ne rendo perfettamente conto. Ma ho delle prove, ho dei documenti.
I know, but I can assure you that all of it is true.
Me ne rendo conto, ma siamo fuori con i tempi.
Find out! We run out of time!
Me ne rendo conto, ma non posso farci niente.
I feel myself do it, but I can't stop.
Non e' un buon momento, me ne rendo conto, ma... non c'e' mai un buon momento, ultimamente.
It's not a good time, I know, but there's never a good time these days.
Sono stato cattivo, me ne rendo conto.
I've been mean. I know that.
Anche io me ne rendo conto adesso.
Even I can see that now.
E me ne rendo conto solo ora.
And I can see that now.
Di questo ve ne rendo atto.
I give you full marks for that.
No, ascoltami, perche' adesso me ne rendo conto.
No, listen to me, because I see this now.
Qui non è certo tutto perfetto, me ne rendo conto, ma... hanno salvato mia madre dalla Periferia.
Look. I know that it's not perfect, by any means, but... The bureau saved my mother from the fringe.
Sono arrivati da poco e... ancora non me ne rendo conto.
They just arrived just a little while ago, and it still hasn't sunk in.
Senti, sembrerà folle, e me ne rendo conto ma... ma da un po' provo la sensazione che quello che ci è successo da piccole... stia ricominciando.
Listen, this is gonna sound totally crazy, and I know that, but... I've been having this feeling lately that, that maybe whatever happened to us when we were little... I think it's starting again.
Ma dai, me ne rendo conto anch'io che sei uno sfigato, e io sono un professore di ruolo che sta seduto su una poltrona sacco.
Dude, even I know you're lame. And I'm a tenured professor sitting in a beanbag chair.
Tu sei pazzo, te ne rendo conto?
I would hardly call that dialogue!
Si', me ne rendo conto, ma... i cambiamenti patologici microscopici sono piu' difficili da interpretare, una volta che gli organi iniziano a decomporsi.
Yes, I'm aware. But microscopic pathological changes are harder to interpret once the organs start decomposing.
Me ne rendo conto Walter, ma queste valutazioni mensili sono altrettanto importanti.
I appreciate that, Walter. But these monthly evaluations are also important.
Si', e me ne rendo conto proprio ora.
Yes, and I just realized that right now.
Me ne rendo conto, non sono cieca!
I can feel that. I'm not blind.
Me ne rendo conto Cass, e te ne sono grato.
I realize that, Cass, and I'm grateful.
Nathan, me ne rendo conto, ma le ore in un giorno sono sempre quelle.
Nathan, I realize that, but there are only so many hours in the day.
Li' ho sbagliato e me ne rendo conto.
That was an error in judgment.
Si', me ne rendo conto, signor Brown.
Yes, I'm aware of that, Mr. Brown.
Me ne rendo conto, perche' tu non ne hai una.
I realize that because you don't have one.
Me ne rendo conto ogni volta che passo davanti a Highbury Fields nel nord di Londra.
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields in north London.
4.3978791236877s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?